【合同协议模板】外贸合同模板
VIP免费
3.0
2024-06-22
0
0
107KB
5 页
1库币
海报
投诉举报
买方: 上海市机械设备成套(集团)有限公司
The Buyer:SHANGHAI MACHINERY COMPLETE EQUIPMENT (GROUP) CORP. LTD
地址:
Address:
电话/TEL:
E-mail:
传真/FAX:
卖方:
The Seller:
地址:
Address:
电话/TEL: 传真/FAX:
使用方: 上海市环境科学研究院
The user: Shanghai Academy of Environmental Sciences
地址: 上海市钦州路508号
Address: 508# qinzhou road, Shanghai, P.R. China
电话/TEL: 0086-21-64085119 传真/FAX:
方同意按照以下 款,由 方 方售出以下商品:兹经买卖双 条 买 购进卖
This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers
agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:
1、货物及价格/Commodity & Price:
序号
No.
货物及主要规格
Commodity & Main Specifications
数量
Qty
单价(USD)
Unit Price
总价(USD)
Total Amount
1.
2
共计CIP上海 (欧元美元)/ Total Value(EURUSD): 56,000.00
大写:美元 CIP上海 伍万陆仟 圆整
USD Total CIP Shanghai FIFTY SIX THOUSAND ONLY.
2、产地及制造商/ Country of Origin and Manufactures:
德国 / HEAD ACOUSTICS GMBH
GERMANY / HEAD ACOUSTICS GMBH
3、装运期限/Time of Shipment:
合同正式签订后90天内。(并且在收到买方通知免税手续已办妥之后发货)
Within 90 days after signed the contract, and after receiving the information from the buyer of finishing the
customs free-duty application of this contract.
4、装运口岸/Port of Loading:
1/5
Contract No.: [买方填写]
Date:
CONTRACT
德国主要港口
Main Airport in GERMANY
5、目的地/ Destination:
上海机场
Shanghai Airport
货物清关和国内运输等手续由买方负责,买方承担货物由上海机场到上海市环境科学研究院(地址:
钦州路 508 号) 的运保费。
The buyer in charge of the goods’ custom clearance and interior transportation, and the buyer must pay the
cost of transportation from Shanghai airport to No.508 qinzhou Road .
6、保险/Insurance:
卖方负责办理一切保险(保险金额为110%合同金额)。
To be covered by the Sellers (110% of the total value of the contract).
7、付款方式/Payment:
1)买方在合同签订后的30天内,T/T支付合同总价的40%;
2)60%合同金额的货款在货物验收结束后20个工作日内凭以下单据T/T支付:
a)60%合同金额的商业发票;
b)卖方、买方及最终用户签字的验收合格证明书3份;
c)经由买方事先书面确认的合同金额10%的不可撤消银行质量保函。
3)质量保函有效期至货物验收合格证书签署后的12个月。银行保函受益人均为买方:上海市机械设备成
套(集团)有限公司。
1) Advance payment of 30% of the contract value shall be paid by T/T within 30 days after contract signed.
2) The balance 60% will be paid by T/T against the following documents:
a)60% contract value commercial invoice;
b)The acceptance sheet with the signer of the End Users and Sellers;
c)60% of contract amount quality L/G confirmed by the Buyers, validity the same with quality warranty
period.
3)The quality guarantee is valid until the contract all the goods after the signing of the final acceptance
certificate for 12 months. The beneficiary of the L/G is the Buyer: SHANGHAI MACHINERY COMPLETE
EQUIPMENT (GROUP) CORP. LTD
8、包装/Packing:
以坚固的热处理过的木箱或非木质材料包装,适于 途 ,能 防潮、防震, 能抵御 候 化。长 运输 够 并 气 变
于不妥 的包装而引起的 物生 和 失,其 任 由 方承担。对 当 货 锈 损 责 应 卖
To be packed in wooden case(s) with IPPC or container(s) suitable for sea freight shipment and climate
changing. The sellers shall be liable for any damages or loss of the goods caused by impropriate packing or rust
attributable to inadequate protective measure in packing.
9、唛头/Shipping Mark:
【买方填写】
10、空运单据/air freight Documents:
1)标明“运费已付”(CIP)的空白抬头、空白背书的已装运空运提单
Full set of clean on board air bills of lading, marked “Freight Prepaid” for CIP made out to order blank
endorsed notifying the Buyers.
2)标明合同号的发票正本3份及副本2份
Invoice in 5 copies indicated contract number.
3)装箱单正本2份及复印件3份
2/5
Packing list in 5 copies
4)制造商出具的货物品质和数量证书
Certificate of quantity issued by the manufactures
5)空运保险单
air Insurance
6)木质包装外包装上标有IPPC标志或生产厂家出具的无木质包装证明
Wood packing materials with spray paint marks IPPC or certificate of Noon wood packing material used
issued by the manufactures
7)生产厂家签发的原产地证书
Certificate of Origin signed by the manufactures.
卖方须在装上飞机后2个工作日内将以上所记全套装运单据传真给买方。
The Sellers shall send by fax a full set of the aforesaid documents and invoice with the total contract value to
the Buyers within 2 workdays from the Seller.
11、装运通知/Shipping Advice:
货物装上飞机后,卖方应立即以电报或传真通知买方合同号、重量、装箱尺寸、班次名、起飞日期和目的
地。
Immediately after the goods have been loading, the Sellers shall notify the Buyers by cable or FAX the
contract number, weight, packing size, flights and taking off date of the plane and port of destination.
12、索赔/Claims:
在货物到达目的地口岸90天内,如发现货物品质、规格或/和数量与合同规定不符合时,除属于保险公
司或航空公司责任者外,买方有权凭中国的商品检验局出具的检验证书向卖方索赔换货或赔款,因此而发
生之一切费用(包括检验费、退货及换货运费、保险费、仓储费及装卸费)由卖方负责。
Within 90 days after the arrival of the goods at destination port, the quality, specifications or quantity be found
not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or air
company is liable, the Buyers shall, on the strength of the Inspection Certificate issued by China Commodity
Inspection Bureau, have the right to claim for replacement with new goods, or for compensation, and all the
expenses (such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement, insurance
premium, storage and loading and unloading charges etc.), shall be borne by the Sellers.
13、质量保证/Warranty:
卖方保证在加工产品材质和操作维护符合正常要求的前提下,所售设备自验收证书签署之日起12个月
内运转正常。
The Sellers warrants that the machine units shall conform to the specifications and warranties free from defects
in material and workmanship for 12 months from signing the Acceptance Certificate.
14、人力不可抗拒因素/Force Marjorie:
卖方对在设备制造及运输期间由人力不可抗拒因素而引起的延迟交货或不能交货不负任何责任。例如,
在出现了战争、火灾、地震、台风、自然灾害以及其它卖方所不能合理控制的任何意外事故和情况而阻止或干
扰了本合同的履行时,卖方应立即通知买方所发生的人力不可抗拒因素,并在14天内,通过航空邮件将由
事发当地政府机关颁发的事故证书寄给买方,供其核查。在这种情况下,卖方仍有义务采取必要措施加快
交货的速度。
The Sellers shall not responsible for the delay in shipment or non-delivery of the good due to Force Marjorie,
which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit, such as war, fire,
flood, earthquake, typhoon, natural catastrophe and all other contingencies and circumstances whatsoever beyond
the Sellers’ reasonable control preventing hindering or interfering with the performance thereof. The Sellers shall
advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Sellers
shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the competent
Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers,
however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.
15、迟交货罚款/Delayed delivery and Penalty:
如卖方不能按合同规定时间交货时,除本合同第13条中所述的人力不可抗拒因素造成的延迟交货外,
如卖方同意支付罚款,买方应同意推迟交货期。罚款总额不应超过货物总价的 5%。罚款金额为每7天罚
3/5
摘要:
展开>>
收起<<
买方:上海市机械设备成套(集团)有限公司TheBuyer:SHANGHAIMACHINERYCOMPLETEEQUIPMENT(GROUP)CORP.LTD地址:Address:电话/TEL:E-mail:传真/FAX:卖方:TheSeller:地址:Address:电话/TEL:传真/FAX:使用方:上海市环境科学研究院Theuser:ShanghaiAcademyofEnvironmentalSciences地址:上海市钦州路508号Address:508#qinzhouroad,Shanghai,P.R.China电话/TEL:0086-21-64085119传真/FAX:方同意按照以下...
温馨提示:66文库网--作为在线文档分享平台,一直注重给大家带来优质的阅读体验;让知识分享变得简单、有价值;海量文档供您查阅下载,让您的工作简单、轻松而高效!
1. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
2. 66文库网仅提供信息存储空间,仅对广大用户、作者上传内容的表现方式做保护处理,对上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不对下载的任何内容负责。
3. 广大用户、作者上传的文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
4. 本站不保证、不承担下载资源内容的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
相关推荐
-
VIP免费2024-04-06 33
-
VIP免费2024-04-07 78
-
VIP免费2024-04-07 53
-
VIP免费2024-07-15 21
-
VIP免费2024-07-28 18
-
VIP免费2024-07-28 9
-
VIP免费2024-07-28 21
-
VIP免费2024-07-28 15
-
VIP免费2024-07-28 337
-
VIP免费2024-09-13 7
分类:合同协议
价格:1库币
属性:5 页
大小:107KB
格式:DOC
时间:2024-06-22