复制文本
下载此文档
加入vip,每篇下载不到2厘

专业翻译服务机构翻译质量标准

3.0 2024-10-10 9 0 116.47KB 16 页 4库币 海报
投诉举报
专业翻译服务机构翻译质量标准
第一章 翻译质量基础标准........................................................................................................... 4
1.1 翻译准确性.................................................................................................................... 4
1.1.1 词汇准确性................................................................................................................ 4
1.1.2 语法准确性................................................................................................................ 4
1.1.3 逻辑准确性................................................................................................................ 4
1.2 语言流畅性.................................................................................................................... 4
1.2.1 语言风格.................................................................................................................... 4
1.2.2 语句结构.................................................................................................................... 4
1.2.3 语言地道性................................................................................................................ 4
1.3 文意一致性.................................................................................................................... 5
1.3.1 保持原文主题............................................................................................................. 5
1.3.2 保持原文观点............................................................................................................. 5
1.3.3 保持原文情感............................................................................................................. 5
第二章 术语和行业规范............................................................................................................... 5
2.1 术语准确性.................................................................................................................... 5
2.1.1 定义与要求................................................................................................................ 5
2.1.2 术语准确性的实现..................................................................................................... 5
2.2 行业规范遵循................................................................................................................ 5
2.2.1 定义与要求................................................................................................................ 5
2.2.2 行业规范遵循的实现................................................................................................. 6
2.3 术语库建设.................................................................................................................... 6
2.3.1 定义与要求................................................................................................................ 6
2.3.2 术语库建设的实现..................................................................................................... 6
第三章 文化和语境适应性........................................................................................................... 6
3.1 文化内涵传达................................................................................................................ 6
3.1.1 文化词汇的准确翻译................................................................................................. 6
3.1.2 文化意象的再现......................................................................................................... 7
3.1.3 文化价值观的传递..................................................................................................... 7
3.2 语境理解与应用............................................................................................................. 7
3.2.1 语境分析.................................................................................................................... 7
3.2.2 语境适应.................................................................................................................... 7
3.2.3 语境创造.................................................................................................................... 7
3.3 地域差异处理................................................................................................................ 7
3.3.1 地域文化差异的处理................................................................................................. 7
3.3.2 地域语言差异的处理................................................................................................. 8
3.3.3 地域政治、经济差异的处理..................................................................................... 8
第四章 语言风格与表达............................................................................................................... 8
4.1 语言风格一致性............................................................................................................. 8
4.2 表达方式多样性............................................................................................................. 8
4.3 文章结构合理性............................................................................................................. 8
第五章 审校与校对...................................................................................................................... 9
5.1 审校流程........................................................................................................................ 9
5.1.1 接收稿件专业翻译服务机构在接收到待审校的稿件,应首先确认稿件
整性与准确性,包括文本内容、附件及相关参考资料。..................................................9
5.1.2 预审:审校人员对稿件进行预审,了解稿件的主题、内容结构、专业术语及语言
风格等,为后续审校工作奠定基础。................................................................................. 9
5.1.3 初审:审校人员对稿件进行逐句、逐段落的审校,重点关注语言表达、逻辑结构、
专业术语等方面,保证翻译质量。..................................................................................... 9
5.1.4 复审:审人员在初审基础上,对稿件进行再次审校重点检查初审过程
留的问题及可能存在的疏漏。............................................................................................. 9
5.1.5 终审:终人员对稿件进行全面审校,保证翻译质量合专业翻译服务机
质量标准。............................................................................................................................ 9
5.1.6 修改与反:审校人员将审校意见整理成文档,与译沟通,对稿件进行
修改完成后,再次进行审校,直至满足质量要求。..........................................................9
5.2 校对标准........................................................................................................................ 9
5.2.1 语言表达:校对人员应关注翻译语言的准确性、流畅性、地道性,保证稿件在语
言表达方面符合目标语言习惯。......................................................................................... 9
5.2.2 逻辑结构校对人员应检查稿件的逻辑结构,保证内条理清晰,层次分
有助于读者理解。................................................................................................................ 9
5.2.3 专业术语校对人员应核实稿件中的专业术语,保证准确、规范,避免
歧义。.................................................................................................................................... 9
5.2.4 格式规范:校对人员应检查稿件的格式,包括字体、字号、行间距、段落设置等,
保证符合专业翻译服务机构的要求。................................................................................. 9
5.2.5 标点符号校对人员应关注标点符号的使用,保证其确、规范,符合目
言习惯。.............................................................................................................................. 10
5.3 错误类型及处理........................................................................................................... 10
5.3.1 语言错误:包括拼写错误、语法错误、用词不当等。审校人员应逐项指出,并提
供修改意见。...................................................................................................................... 10
5.3.2 逻辑错误:包括内容前后矛盾、论述不清、结构混乱等。审校人员应指出错误,
并提出修改建议。.............................................................................................................. 10
5.3.3 专业术语错误:包括术语不准确、不规范、使用不当等。审校人员应核实相关资
料,提供正确的专业术语。............................................................................................... 10
5.3.4 格式错误:包括字体、字号、行间距、段落设置等不符合要求。审校人员应指出错
误,并提出修改意见。....................................................................................................... 10
5.3.5 标点符号错误:包括标点符号使用不当、遗漏、多余等。审校人员应指出错误,
并提供正确的标点符号使用方法。................................................................................... 10
第六章 格式与排版.................................................................................................................... 10
6.1 文档格式规范.............................................................................................................. 10
6.1.1 引言.......................................................................................................................... 10
6.1.2 字体与字号.............................................................................................................. 10
6.1.3 行间距与段落间距................................................................................................... 10
6.1.4 标题与段落格式....................................................................................................... 10
6.1.5 页眉与页脚.............................................................................................................. 10
6.2 排版美观性.................................................................................................................. 11
6.2.1 引言.......................................................................................................................... 11
6.2.2 版式设计.................................................................................................................. 11
6.2.3 色彩搭.................................................................................................................. 11
6.2.4 表与插图.............................................................................................................. 11
6.3 文件容性.................................................................................................................. 11
6.3.1 引言.......................................................................................................................... 11
6.3.2 文件格式选择........................................................................................................... 11
6.3.3 文件转换与保存....................................................................................................... 11
6.3.4 字符编码.................................................................................................................. 11
6.3.5 件与特殊功....................................................................................................... 11
交付后服务............................................................................................................. 12
7.1 交付时间与效率........................................................................................................... 12
7.1.1 交付时间标准........................................................................................................... 12
7.1.2 交付效率.................................................................................................................. 12
7.2 后服务流程.............................................................................................................. 12
7.2.1 后服务范........................................................................................................... 12
7.2.2 后服务流程........................................................................................................... 12
7.3 客户满意度评........................................................................................................... 13
7.3.1 价体.................................................................................................................. 13
7.3.2 价流程.................................................................................................................. 13
章 项目理与协调............................................................................................................. 13
8.1 项目策划........................................................................................................... 13
8.2 团队协作与沟通........................................................................................................... 13
8.3 项目进度监控.............................................................................................................. 14
章 质量控制评估............................................................................................................. 14
9.1 质量控制.............................................................................................................. 14
9.1.1 .......................................................................................................................... 14
9.1.2 质量控制........................................................................................................... 14
9.1.3 质量控制措施........................................................................................................... 14
9.2 质量评估方法.............................................................................................................. 15
9.2.1 .......................................................................................................................... 15
9.2.2 质量评估........................................................................................................... 15
9.2.3 质量评估方法........................................................................................................... 15
9.3 持续改进措施.............................................................................................................. 15
9.3.1 .......................................................................................................................... 15
9.3.2 改进措施.................................................................................................................. 15
章 行业法规与............................................................................................................. 15
10.1 行业法规遵循............................................................................................................. 15
10.1.1 法法规遵......................................................................................................... 15
10.1.2 行业规范遵循......................................................................................................... 16
10.1.3 行业自律................................................................................................................ 16
10.2 知识产权............................................................................................................. 16
10.2.1 知识产权尊......................................................................................................... 16
10.2.2 知识产权侵权处理................................................................................................. 16
10.2.3 知识产权宣传与培训............................................................................................. 16
10.3 业道与保................................................................................................. 16
10.3.1 业道................................................................................................................ 16
10.3.2 保................................................................................................................ 16
10.3.3 保密措施................................................................................................................ 16
第一章 翻译质量基础标准
1.1 翻译准确性
翻译准确性专业翻译服务机构在提供翻译服务时必须严的基本原
。本详细阐述翻译准确性的基础标准。
1.1.1 词汇准确性
翻译人员应保证翻译的词汇准确误,符合原文的语境和义。对于专业
术语,应使用行业内认的规范表达,避免使用模糊不清或易产生误解的词汇。
1.1.2 语法准确性
翻译人员应遵循目标语言的语法规,保证句结构、时态等语法要
的正确用。同时应避免语法错误致的歧义误解。
1.1.3 逻辑准确性
翻译人员保证翻译内容的逻辑关清晰、合理,保证原文的逻辑结构在目
标语言中到准确现。对于原文中的逻辑误,翻译人员应予以纠正。
1.2 语言流畅性
语言流畅性是衡量翻译质量的重要指标一。以下为语言流畅性的基础标准
1.2.1 语言风格
翻译人员应保持原文的语言风格,使译文在目标语言中有与原文相
表达效果同时翻译人员应根据目标语言的语法、辞特点,对原文进行适当
整,使译文更具可读性。
1.2.2 语句结构
翻译人员应遵循目标语言的语句结构规,合理成分,使译文在
语法和语义上保持协调翻译人员应注重句节奏韵律,提译文的流畅
性。
1.2.3 语言地道性
翻译人员应掌握目标语言的地道表达方式,使译文在用词、语法、等方
面符合目标语言的习惯。同时翻译人员应避免生硬刻板的翻译,使译文更具自
然度
1.3 文意一致性
文意一致性指翻译人员在翻译过程中,应保证原文和译文在主题、观点、
情感等方面保持一致。以下为文意一致性的基础标准:
1.3.1 保持原文主题
翻译人员应保证译文准确传达原文的主题,避免翻译不当致主题
或丢失
1.3.2 保持原文观点
翻译人员应实于原文的观点,避免人主观判断导致原文观点的
或失真
1.3.3 保持原文情感
翻译人员应准确传达原文的情感色彩,使译文在情感上与原文保持一致。
翻译人员应避免情感过度夸张或削弱导致的原文情感失真
第二章 术语和行业规范
2.1 术语准确性
2.1.1 定义与要求
术语准确性专业翻译服务机构翻译质量的核素之一。术语准确性要求
翻译人员在翻译过程中,对原文中的专业术语进行确理解和准确,保证
译文在专业域内的准确性和一致性。
2.1.2 术语准确性的实现
为实现术语准确性,翻译人员应遵循以下
1)深入了解原文内容,掌握专业域的核心概念和术语
2)充查和了解目标语言中的专业术语,保证译文的准确性和地道性
3在翻译过程中,保持对原文术语的,避免误解和歧义
4,与行业专进行沟通,保证术语的准确性和专业性。
2.2 行业规范遵循
2.2.1 定义与要求
行业规范遵循指专业翻译服务机构在翻译过程中,遵循相关行业标准和
规范,保证翻译质量满足定行业的要求。
2.2.2 行业规范遵循的实现
为实现行业规范遵循,翻译人员应采取以下措施
1)熟悉掌握相关行业标准和规范,如 ISO 17100GB/T 19363 等
2在翻译过程中,格遵行业规范,保证译文的准确性、一致性和专
业性
3关注行业动态,及了解和掌握行业内的最新术语和规范
4在项目行过程中,与客户保持紧密沟通,保证翻译服务满足客户需
求。
2.3 术语库建设
2.3.1 定义与要求
术语库专业翻译服务机构的核一,用于存理翻译过程中
及的专业术语。术语库建设要求翻译人员对术语进行系统整理、分类和存
实现术语的规范化和共享
2.3.2 术语库建设的实现
为实现术语库建设,翻译人员应采取以下措施
1)梳理和整合现有术语资,保证术语库的完整性
2对术语进行分类和标化,便于检和查找;
3术语审核和更新,保证术语库的准确性和时效
4)制定术语库使用规范,指翻译人员在实翻译过程中正确使用术语
5)加强术语库的维护理,保证术语库的全和行。
第三章 文化和语境适应性
3.1 文化内涵传达
文化内涵传达专业翻译服务机构在翻译过程中必须高度
一。翻译人员需具备深厚的文化素养敏锐的文化洞察力保证原文中的文
化内涵在目标语言中到准确、当的传达。
3.1.1 文化词汇的准确翻译
在翻译过程中,翻译人员应分了解语和目标语的文化,对文化词
汇进行准确翻译。包括对成语、语、典故有文化色的词汇进行当的
转换,使目标语言的读者能理解和感到原文的文化内涵。
3.1.2 文化意象的再现
翻译人员关注原文中的文化意象,物品场景等,将这些意象在
目标语言中再现,保持原文的文化韵味同时要避免将语文化意象直接
到目标语言中,产生误解。
3.1.3 文化价值观的传递
在翻译过程中,翻译人员应语和目标语的价值观,将原文中的文化
价值观在目标语言中传递。要求翻译人员对语和目标语的文化差异有了解
保证翻译作符合目标语言的文化背景
3.2 语境理解与应用
语境理解与应用翻译质量的重要保翻译人员在翻译过程中分考
语境因素保证翻译作的准确性和可读性。
3.2.1 语境分析
翻译人员应深入分析原文的语境,包括语言境、社会环境、历史背景等,
准确把握原文的义。基础上,翻译人员能在目标语言中当的表
达方式。
3.2.2 语境适应
在翻译过程中,翻译人员要目标语言的语境,对原文进行适当的
整。包括对原文的句式结构、等进行修改,使其符合目标语言的
语法规和表达习惯。
3.2.3 语境创造
在翻译某些具定语境的文本,翻译人员需根据目标语言的语境
创造性地进行翻译。要求翻译人员具备丰富的翻译经高度的语言驾驭
3.3 地域差异处理
地域差异处理专业翻译服务机构在翻译过程中不可忽视的问题。翻译人员
分了解语和目标语的地域点,对文本进行适当以消除地域差异
带来的理解障碍
3.3.1 地域文化差异的处理
翻译人员关注语和目标语的地域文化差异,对及地域文化的词汇、
达方式等进行适当整。例如,在翻译食物节日等方面的内容
翻译人员应选择符合目标语地域文化的表达方式。
3.3.2 地域语言差异的处理
翻译人员要关注语和目标语的地域语言差异,对及地域语言的词汇、
法结构等进行整。例如,在翻译方言、语等有地域色的表达,翻译人
员应选择目标语言中相应的方言或土语进行翻译。
3.3.3 地域政治、经济差异的处理
翻译人员还需关注语和目标语的地域政治、经济差异,对及政治、经济
等方面的内容进行适当整。要求翻译人员具备较高的政治觉悟,保
证翻译作符合目标语国家的政治、经济背景
第四章 语言风格与表达
4.1 语言风格一致性
在专业翻译服务机构的翻译质量标准中,语言风格的一致性价翻译质
量的重要指标一。翻译工作者保证在整译文中的语言风格保持一致,
括用词、句式、等方面的一。为达到一目标,翻译工作者应深入理解原
文的语言风格,同时在翻译过程中保持高度感性和自觉性。翻译工作者还需
目标语言的习惯用法,避免出现语言风格的混乱,保证译文在语言风
格上与原文保持一致。
4.2 表达方式多样性
翻译工作者在保证语言风格一致性的同时还需注重表达方式的多样性。
求翻译工作者在翻译过程中灵活运各种表达技巧以丰富译文的语言表达。
达方式的多样性不体现在词汇的用上,包括句式、辞手法等方面的
通过多样化的表达方式,译文能准确地传达原文的意义,同时增强译文的
可读性和
4.3 文章结构合理性
在翻译过程中,文章结构的合理性样。合理的文章结构有助于提译文的
逻辑性和条理性,使读者理解和接为保证文章结构的合理性,翻译工
作者应遵循以下
1 明确文章的主题和重点,保证译文围绕主题展开出重点。
2 合理分段落,使每个段落有明确的主题和中心思想
3 使用当的过词和接词,保持段落间的连贯性。
4 注意文章的节奏和层次感,使译文在表达上更加流畅。
5,使用表、表等段,增强文章的可读性。
通过,翻译工作者可保证译文在文章结构上的合理性,
整体翻译质量。
第五章 审校与校对
5.1 审校流程
5.1.1 接收稿件:专业翻译服务机构在接收到待审校的稿件后,应首先确
认稿件的完整性与准确性,包括文本内容、附件及相关参考资料。
5.1.2 预审:审校人员对稿件进行预审,了解稿件的主题、内容结构、专业
术语及语言风格等,为后续审校工作奠定基础。
5.1.3 初审:审校人员对稿件进行逐句、逐段落的审校,重点关注语言表达
逻辑结构、专业术语等方面,保证翻译质量。
5.1.4 复审:审校人员在初审基础上,对稿件进行再次审校,重点检查初
审过程中遗留的问题及可能存在的疏漏。
5.1.5 终审:终审人员对稿件进行全面审校,保证翻译质量符合专业翻译
服务机构的质量标准。
5.1.6 修改与反馈:审校人员将审校意见整理成文档,与译员沟通,对稿
件进行修改。修改完成后,再次进行审校,直至满足质量要求。
5.2 校对标准
5.2.1 语言表达:校对人员应关注翻译语言的准确性、流畅性、地道性,保
证稿件在语言表达方面符合目标语言习惯。
5.2.2 逻辑结构:校对人员应检查稿件的逻辑结构,保证内容条理清晰,
层次分明,有助于读者理解。
5.2.3 专业术语:校对人员应核实稿件中的专业术语,保证其准确、规范,
避免出现歧义。
5.2.4 格式规范:校对人员应检查稿件的格式,包括字体、字号、行间距、
段落设置等,保证符合专业翻译服务机构的要求。
5.2.5 标点符号:校对人员应关注标点符号的使用,保证其正确、规范,符
合目标语言习惯。
5.3 错误类型及处理
5.3.1 语言错误:包括拼写错误、语法错误、用词不当等。审校人员应逐项
指出,并提供修改意见。
5.3.2 逻辑错误:包括内容前后矛盾、论述不清、结构混乱等。审校人员应
指出错误,并提出修改建议。
5.3.3 专业术语错误:包括术语不准确、不规范、使用不当等。审校人员应
核实相关资料,提供正确的专业术语。
5.3.4 格式错误:包括字体、字号、行间距、段落设置等不符合要求。审校人
员应指出错误,并提出修改意见。
5.3.5 标点符号错误:包括标点符号使用不当、遗漏、多余等。审校人员应
指出错误,并提供正确的标点符号使用方法。
第六章 格式与排版
6.1 文档格式规范
6.1.1 引言
文档格式规范指在翻译过程中,对文本的版式、字体、字号、行间距等基
本要进行一和标准化的处理,保证翻译文档的整读及符合专业要求
6.1.2 字体与字号
翻译文档应用标准、读的字体,体、Times New Roman 等。字号应
文档类型及求进行中文文档字号为文文档字号为
12 号。
6.1.3 行间距与段落间距
行间距应保持一致,推荐使用单倍1.5 行间距。段落间距适中,
持文档的层次感和美观。
6.1.4 标题与段落格式
标题应一的格式,章标题使用三号字体,标题使用
四号字体。段落首行字符,段间距适中。
6.1.5 页眉与页脚
页眉应包文档名称翻译司名称及页信息,页脚可包翻译
版本等信息。页眉与页脚的字体和字号应与正文保持协调
6.2 排版美观性
6.2.1 引言
排版美观性指在翻译文档中,通过合理的布局色彩搭及版式设计,使
文档在视觉更加美观、适。
6.2.2 版式设计
版式设计应注重文本的对性、性及层次感,避免过于拥挤疏。
摘要:

专业翻译服务机构翻译质量标准第一章翻译质量基础标准...........................................................................................................41.1翻译准确性....................................................................................................................41.1.1词汇准确性...................................

展开>> 收起<<
专业翻译服务机构翻译质量标准.doc

共16页,预览16页

还剩页未读, 继续阅读

温馨提示:66文库网--作为在线文档分享平台,一直注重给大家带来优质的阅读体验;让知识分享变得简单、有价值;海量文档供您查阅下载,让您的工作简单、轻松而高效! 1. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。 2. 66文库网仅提供信息存储空间,仅对广大用户、作者上传内容的表现方式做保护处理,对上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不对下载的任何内容负责。 3. 广大用户、作者上传的文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。 4. 本站不保证、不承担下载资源内容的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
分类:行业资料 价格:4库币 属性:16 页 大小:116.47KB 格式:DOC 时间:2024-10-10
/ 16
客服
关注